[POS] Traduction française de 'BE' !

Fanzines, paroles, traductions, biographies, tablatures, interviews, liens...

Modérateurs: Lateralus, derF, Mr[P], jo, mateow

Avatar de l’utilisateurderF
AdministrateurAdministrateur
Messages: 2173
Inscrit le: 26 Août 2003, 23:49

[POS] Traduction française de 'BE' !

Messagepar derF » 25 Oct 2004, 18:16

Tout est dans le titre... :D

J'ai donc l'immense plaisir de vous proposer les paroles de Be en Français.
-->Be en VF (format PDF / Acrobat Reader) par Jayrom
-->Be en VF (format PDF / Acrobat Reader) par BeyondTheMind


Un grand merci à Jérôme Balaine et Marlene Klein pour leur travail !
Merci par ailleurs de respecter leur travail, et donc si vous souhaitez vous en servir dans un cadre ou un autre, contactez les au préalable, ou contactez moi je ferai suivre ;)

Sinon si vous souhaitez faire part de corrections éventuelles, n'hésitez pas.
Dernière édition par derF le 22 Nov 2006, 20:47, édité 3 fois au total.

Avatar de l’utilisateurmire2
Perfect ElementPerfect Element
Messages: 939
Inscrit le: 30 Sep 2004, 11:19
Localisation: Puteaux

Messagepar mire2 » 25 Oct 2004, 19:30

Salut,

Merci beaucoup!!!!vraiment un grand merci!!! c'est vraiment sympa, et quel travail!!! :wink:

vivi
SpiritSpirit
Messages: 132
Inscrit le: 18 Sep 2004, 18:43

Messagepar vivi » 26 Oct 2004, 14:45

félicitations!
mais personnellement je me demande si pour IMAGO il ne serait pas plus juste de remplacer respiration par souffle dans le sens :
- force qui constitue la manifestation créatrice ou destructrice (d'une divinité)
Synonyme: esprit
le souffle de Dieu
( définition du dico )
ce à quoi j' avais pensé en tentant une traduc!

Jayrom
Human
Messages: 5
Inscrit le: 26 Oct 2004, 21:06

Messagepar Jayrom » 26 Oct 2004, 21:30

Yo,

Ben Vivi, en fait quand G traduit ce passage précis : "la respiration d'être" je n'ai pas été très content du résultat. Ca fait pas très français !!
En fait en lisant ta suggestion, je pense que le souffle conviendrait en effet mieux, notamment si on pense au sens que tu évoques. Donc ouais, suis ok pour remplacer "respiration" par "souffle". Par contre l'expression "le souffle d'être" sonne toujours aussi bizarre. D'autres suggestions ??

J'en profite aussi pour signaler d'autres passages où je n'ai pas été très content de ma traduc :
5. Lilium Cruentus : "a scene in amber-flawed" traduit en "une scène en ambre avec un défaut" => c'est nul !
tjrs ds le même morceau : "a scene in blood on white " => tout le passage qui suit me parait plutot bancal.
10. Nihil Morari : "we have now reached the final thousandth of a second of our evolutionery year..." => je suis pas sûr d'avoir compris le sens de ce passage !
C tout ce qui me vient à l'esprit pour le moment. En plus de ça, y a les expressions latines qui sont pas toutes traduites (seulement celles où ya l'équivalent en anglais). Bon, certaines se devinent, mais pour d'autres...
Enfin y a tous les messages du répondeur de dieu et les fausses news que j'ai pas pris le temps de retranscrire.

Toute contribution est la bien venue :D
Keep the soul alive !

vivi
SpiritSpirit
Messages: 132
Inscrit le: 18 Sep 2004, 18:43

Messagepar vivi » 27 Oct 2004, 08:01

[Par contre l'expression "le souffle d'être" sonne toujours aussi bizarre. D'autres suggestions ?? ]

voilà le dilemme!!!
et c 'est le même problème pour d' autres phrases!!! je n' arrive pas à trouver de sens plus juste!!

en ce qui conserne les voix au téléphone et la radio, je ne me risque pas à entreprendre une transcription!!! :( pas de bases assez solides en anglais malheureusement!!!)

Avatar de l’utilisateurjo
AdministrateurAdministrateur
Messages: 3695
Inscrit le: 10 Sep 2003, 16:36
Localisation: Royaume de Norvège

Messagepar jo » 27 Oct 2004, 12:10

Le problème, c'est que BE est selon moi le plus difficile à traduire de tous les albums de PoS, certains passages sont pratiquement impossibles à restituer en français (ou alors, ça sonne malheureusement mal...) et plusieurs expressions anglaises utilisées n'ont pas leur équivalent français... :?
Bref, on n'a pas fini de se creuser les méninges pour trouver LA bonne traduction de tel ou tel passage :oops:

Ceci dit, bravo et merci au courageux traducteur qui nous propose malgré tout une excellente traduction... :)
Image

vivi
SpiritSpirit
Messages: 132
Inscrit le: 18 Sep 2004, 18:43

Messagepar vivi » 27 Oct 2004, 16:26

alors je pense qu'il faut aller au plus simple:
Give me all the breathing BE
>> Donne moi tout le souffle
beau travail Jayrom et les autres aussi!!

Avatar de l’utilisateurtim
Used To PainUsed To Pain
Messages: 421
Inscrit le: 25 Oct 2004, 15:21
Localisation: Elysée

Messagepar tim » 27 Oct 2004, 18:52

bonjour a tous
me voila, petit nouveau. je connais deja 2 personnes ici mais vais je etre reconnu? indices: j adore pos (sans blague!) et ca fait deja un sacré bout de tps que je dois m inscrire...
desolé mais pour ma premiere venue j ai pas bcp de tps. je me suis imprimé la trduction que j avais commencé a faire moi meme non sans mal, les vagues souvenirs de cours d anglais commencant a se faire lointains. je vous en dirait des nouvelles prochainement...
j essaierai egalement de vous donner un peu mon avis sur cet album, mais la desolé, je dois deja y aller.
content d etre parmi vous, vous qui ne pouvez qu etre bien pour etre ici, et a bientot
Travailler plus pour gagner plus et s'acheter un billet pour Moscou

Messages: 9
Inscrit le: 27 Oct 2004, 23:35
Localisation: Nancy

Messagepar beyondthemind » 27 Oct 2004, 23:57

Un coup de chapeau et un grand merci pour les trads...j'étais justement dessus et je suis agréablement surprise de voir que d'autres personnes ont cette passion!! C'est cool, et merci!
@+Marlène

Avatar de l’utilisateurjo
AdministrateurAdministrateur
Messages: 3695
Inscrit le: 10 Sep 2003, 16:36
Localisation: Royaume de Norvège

Messagepar jo » 28 Oct 2004, 00:10

Soyez les bienvenus Tim et beyondthemind (ou Marlène...) ! :D

ps : tim, je pense que je t'ai reconnu... :wink:
Image

Avatar de l’utilisateurMetalYogi
AdministrateurAdministrateur
Messages: 2836
Inscrit le: 09 Sep 2003, 22:41
Localisation: Rouen

Messagepar MetalYogi » 28 Oct 2004, 16:56

moi j'ai pas d'amis alors forcement je doit pas te connaitre
Si une scie scie un cyprès, six scies scient the number of the beast

Avatar de l’utilisateurjo
AdministrateurAdministrateur
Messages: 3695
Inscrit le: 10 Sep 2003, 16:36
Localisation: Royaume de Norvège

Messagepar jo » 28 Oct 2004, 23:58

je propose qu'une partie de la somme des ventes de BE soit reversée au "Yogithon : un ami pour Yogi, un ami pour la vie" :wink:
Image

Messages: 16
Inscrit le: 30 Oct 2004, 05:35
Localisation: Nantes

Messagepar Nightwalker » 30 Oct 2004, 05:42

Tout d'abord bonjour d'un petit nouveau :wink:

Jayrom a écrit:10. Nihil Morari : "we have now reached the final thousandth of a second of our evolutionery year..." => je suis pas sûr d'avoir compris le sens de ce passage !


Je dirais (mais si ça se trouve je suis totalement à la ramasse...), que si tu ramènes toute la durée de l'évolution à une année, nous en arrivons au dernier millième de seconde... Ca se tient ?

Avatar de l’utilisateurjo
AdministrateurAdministrateur
Messages: 3695
Inscrit le: 10 Sep 2003, 16:36
Localisation: Royaume de Norvège

Messagepar jo » 30 Oct 2004, 11:33

bienvenue Nightwalker...et concernant ta traduction, je suis 100 % d'accord avec toi. Au pire, on sera 2 totalement à la ramasse... :wink:
Image

Jayrom
Human
Messages: 5
Inscrit le: 26 Oct 2004, 21:06

Messagepar Jayrom » 01 Nov 2004, 00:55

Salut à tous et bienvenu aux nouveaux !!

Concernant le passage dans Nihil Morari, si la proposition de Nightwalker est la bonne, ça colle avec ce à quoi je pensais... Maintenant comment faire que la traduc reste concise tout en faisant passer clairement ce sens dans la phrase ?? C'est chaud pasque cette idée n'est que la première partie de la phrase entière !

Bon en tous cas merci pour tous vos messages et j'attends toujours de nouvelles suggestions (vous verrez, cette traduction va finir par vraiment ressembler à kek chose !)

A plus !
Jayrom
Keep the soul alive !

Suivant

Retour vers POS. Archives

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron